答案是︰
為了亮增文啦!


昨天打翻譯打到早上三點半,
今天是修正後貼到fc2去,
結果現在要六點了(淚)

現在的我已經在恍惚了,>_<


話說這是把之前的「偏見佔領」的介紹翻譯文,
把當中的H的部分翻出,然後補齊貼到FC2去,
因為是挺H的(不過其實比不上我借回來的二本參考小說啦,笑)
所以另外丟到我一個平時只是當成資料庫存用的FC2 BLOG去。


會把H的部分想翻出來,是因為我覺得翻譯真是太奧妙了,
然後激情文寫得又激情又有豐富的情色味也太偉大了,
所以我要好好學習(噗)

學習得如何運用文字技巧和詞彙,寫出能撩撥讀者感覺與情緒的寫作技巧,呵~
(真想稱讚自己真是好學,爆)

寫出一篇好的H文,色色的,情慾的,但用字不低俗又粗鄙
(男生的閱讀的色情小說用字都很粗魯,一點都不美)
悠美的、生動的,讓人彷彿畫面歷歷在目的H文,真是了不起!!
(由衷的感嘆著)

 

加上小艷覺得這篇中的H部分是個阻礙(笑),
所以在看了幾天後,昨天早上心情來了,就一口氣的翻完那場H,
其實這場H啊,是有「激」,也帶著「情」,
但…真的還不算到很重口味(再度望向我借回來的二本小說,笑)


翻好後還請小艷幫我訂正、審閱過,
果然有部分文意是弄錯的。^^
(謝謝小艷)

然後再把那份稿,再參考小說的用詞、敘述,
做文辭上的修改,
目的就是要修得美一點,然後再更多帶情色味一點(笑)


因為原文其實是平白直述型,
(就水就是「水」,
 沒有來個「晶瑩剔透的水滴」這樣的冠上一堆優美形容詞,笑)


嘛,有興趣的朋友再來看看吧。^_^

我的FC2︰ ANISE@FC2


BLOG有設密碼,不會難,
覺得難的嘛…就在本BLOG內查尋看看吧,答案就在BLOG、就在對MASSU的愛中(笑)。



PS,小艷應該會翻『正常』版本的譯文(笑)
   我的版本是…”激情版”(呵)(多加了一些描述)


---
如果看了,再給我一點感想吧,謝謝,^_^

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿妮絲 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()